|
|
! o. e( D: V/ D% z◎译 名 鬣狗之路1 S N( N+ T) }1 U* a3 U, D6 l \
◎片 名 Hyena Road u* m( p8 h2 x
◎年 代 2015# Y D" z* ^* t& I
◎国 家 加拿大5 l' }# K/ x/ F. @ ~$ c
◎类 别 剧情/战争
" S6 Q) `7 X6 u/ v }◎语 言 英语
* L- c. V) R- j1 H◎IMDb评分 6.7/10 from 293 users
4 ~+ t& V& r, V* U+ j1 I3 k1 N◎IMDB链接 http://www.imdb.com/title/tt4034452/
5 d5 j0 C! ]# P8 B% y9 l◎豆瓣评分 6.4/10 from 3,273 users& x) j) C6 r4 c7 q7 h- L( H: A$ T
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/26580909/
# H; E5 X/ j/ d/ c5 u1 o0 z◎时光评分 6.7/10 from 92 users
+ o: q8 U8 x9 P◎时光链接 http://movie.mtime.com/226432/
: R& ?8 ], r6 K, t◎片 长 2h 0mn
1 y- |% ^2 W" {9 k9 S. k◎导 演 保罗·格罗斯 Paul Gross
; j0 B- X9 o8 u; }. ]# W: [◎主 演 保罗·格罗斯 Paul Gross
4 x+ {4 Y! H6 C0 F$ s6 L/ g, B9 r 罗西弗·萨瑟兰 Rossif Sutherland7 H! L$ r/ U& W, \
克拉克·约翰森 Clark Johnson8 K* j' O+ l; P; D- v$ S
Allan Hawco x6 b* l, G( W$ t% \; ^
克里斯汀?霍恩 Christine Horne
, `6 T. Z, g3 n4 U( @5 n 大卫·里士满-佩克 David Richmond-Peck
& Q* m8 q: u, e6 N( N6 Q 詹妮弗·皮达维克 Jennifer Pudavick. r4 e9 v! s: ?. a( |5 k
三位不同的人、三个不同的世界、三场不同的战争,他们都站在现代战争的十字路口,一个不光彩的世界,在那里道德良知荡然无存。9 }( Y/ B; k6 O* f$ B: T
0 M% _1 p3 B# S, |$ u2 C# r- F
; L' g8 G& @2 w P. P7 T. v- MediaInfo- R+ g, r3 \8 S. `4 |% L# v
5 v; y2 n* t0 L3 C- Video- o0 ~& ~! ~' M& ?% s' r
- ID : 1
+ h: N5 C( C$ z7 @; c! K4 x - Format : AVC
3 T6 ^# p$ \, _0 b' | - Format/Info : Advanced Video Codec# ]2 o! u4 Y- ?$ S. Y
- Format profile : [email]High@L4.1[/email]
* f. L* E0 t# Q# {$ |- I' | - Format settings, CABAC : Yes$ c; U5 V1 Q1 W9 J
- Format settings, ReFrames : 4 frames0 [) N# c; o9 b0 {: k
- Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC' t+ i$ \2 B. R
- Duration : 2h 0mn& n6 d* z; T W) p h/ I9 g _' ~
- Nominal bit rate : 8 922 Kbps2 j: |( P; m& O6 P( v. j
- Width : 1 920 pixels9 m' O4 l; U8 P9 g
- Height : 1 040 pixels! S! E- B! r# j# D5 a
- Display aspect ratio : 1.85:1
g4 h) r0 l# L3 N9 w - Frame rate mode : Constant
B0 Q$ W" ^# a2 P) r7 h - Frame rate : 23.976 (24000/1001) fps
2 h. U, |& ]/ I9 U$ f: K% S - Color space : YUV9 M% y" ]& _9 Y: K0 G* C
- Chroma subsampling : 4:2:09 K7 K4 G% a3 r/ l
- Bit depth : 8 bits: X! C. h! o+ v' q4 l
- Scan type : Progressive
! p. D, B, u9 ]: V/ { - Bits/(Pixel*Frame) : 0.186" N3 M& E- o* M) I
- Title : Hyena.Road.2015.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-RARBG. {8 |0 A, B4 y5 ~( e
- Writing library : x264 core 148 r2638 7599210
/ x, O* X9 } [3 `$ U - Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=24 / lookahead_threads=4 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=8922 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
" z- T$ F* h4 O2 } - Language : English
' e% a7 b; d7 p - Default : Yes& ~" q d+ h; t
- Forced : No
/ g; m6 @$ c z0 L
' J0 U- Y4 s+ b- Audio. D2 H; ]2 W# a/ G4 P- O, w
- ID : 2
X4 M) [4 B1 H/ F# s: y# N - Format : DTS
2 n7 d' C0 X: b( b! d - Format/Info : Digital Theater Systems
9 w8 K* e) _8 N7 I+ R* F7 O4 S: _ - Format profile : MA / Core8 n, i& R( A9 ?
- Mode : 161 e% W- {4 j; [; Z" a( V
- Format settings, Endianness : Big
" U+ W! g4 f t$ ~1 h% r$ X: p - Codec ID : A_DTS
% ] l9 U2 r3 u - Duration : 2h 0mn
( o! F9 V4 n9 i0 s2 D7 g' }; z3 f, X - Bit rate mode : Variable / Constant/ M' E* ^" g( y
- Bit rate : Unknown / 1 509 Kbps$ Q0 v) D5 I" ^" {% `" T
- Channel(s) : 6 channels
4 g0 W$ G' W9 y - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE/ L* w5 M2 Q( J6 M0 {! _) _# C
- Sampling rate : 48.0 KHz3 r8 x8 o& b; }. G& T' {
- Frame rate : 93.750 fps (512 spf)
0 N& Z# e8 b# q8 P( ?; l3 o - Bit depth : 24 bits
: u' l7 r9 F6 j( V) z/ b - Compression mode : Lossless / Lossy+ m9 C: f* d% f! ]
- Title : Hyena.Road.2015.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
x4 [+ K8 t2 `* J- t7 l2 n* B& l - Language : English8 A" I+ k: n6 v( Q6 B. D
- Default : Yes
# Q: c8 M& ~+ H9 O1 `# Q - Forced : No
' B3 g) V+ t3 [# f3 M3 l0 w( o
- H6 N6 [. ?. k8 T% f' o) G. @. l- Text #1: \; _' u P C( b
- ID : 3( P5 \% m; H( M9 x) K1 U
- Format : UTF-8+ X8 v8 \+ p$ y, ~% U
- Codec ID : S_TEXT/UTF8+ I2 J) ?) ?! o. F) U; q
- Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
" Z! O' G) p: { - Title : English-SRT% S) l$ L+ e) s
- Language : English* ]( }5 W; L3 N3 e. @& L
- Default : No% a( o7 _9 |7 S; j9 D) e* I
- Forced : No
4 X8 I1 x3 j- o/ }7 R2 j
6 O2 }9 O5 f* g/ R8 t- Text #2( Z1 _" T! E- U% z [5 s7 k
- ID : 4
) D- E, u% W& ?" s5 G3 Y% G - Format : UTF-8( @6 |1 w. A2 t( o1 s
- Codec ID : S_TEXT/UTF8
' R) `7 d- n* u0 i9 k3 G8 Q' V6 J - Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text) k3 y. x& ~0 r9 x
- Title : English-SDH-SRT
6 I7 C& ?3 Z" o% ]) J - Language : English1 K. v9 c" u$ h, t& r7 D
- Default : No
4 _. M- F. n+ C: X% [ - Forced : No
- T0 c' C: N4 D" d$ u- n1 h
3 N. ^( [1 `( p& j4 A8 Q# u9 J7 x6 D% i- Text #3
# R. F# p. p5 Q! K3 o - ID : 5
2 X. c5 Y/ h& s7 n" T - Format : PGS! ~6 J3 E+ G# q1 D
- Muxing mode : zlib% o' e7 S0 x3 g/ w# Z7 M/ O
- Codec ID : S_HDMV/PGS+ C9 W/ N/ ~! X; I! r" R
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs" }; r0 n* M6 u, |( t7 e
- Title : English-PGS
" {" o8 w0 M; Y. \ - Language : English; f1 _ } x# S3 s1 C& D
- Default : No
& G; b6 }- o# ` - Forced : No, t+ h+ h; N! c& |; {9 f0 p
& R K% k2 w2 K* o- Text #4
, U0 v7 S4 h u K2 ?( r4 w" v/ A$ Y - ID : 6
! R" R$ I# g6 H. `8 c7 \4 Q( t2 F - Format : PGS
) `- Z% m O g) s' h - Muxing mode : zlib) s% x6 A2 I- y% X/ c# r! [8 V
- Codec ID : S_HDMV/PGS7 ^( |3 k1 u* v; G
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs l" K2 p) Y5 I: P
- Title : French-PGS
/ M% p0 M# Y. I - Language : French
% f2 H& F4 I" h; t8 _0 @ - Default : No
4 \5 I- u2 O7 i, ~' Q$ B - Forced : No1 W2 G- W: l; B8 {. O
+ f8 @! u* O0 u: }8 D) |6 N& h- Menu' ^0 `7 Z8 n6 [) `2 J+ E
- 00:00:00.000 : en:00:00:00.000+ m& I* t! ~" T& P0 W
- 00:07:34.829 : en:00:07:34.829
: j: m7 _5 j7 r% W! n1 x - 00:14:21.694 : en:00:14:21.694
2 l- W S+ ?1 {) ] - 00:23:08.470 : en:00:23:08.470- V( l1 R; p/ Y* l8 ]
- 00:31:47.405 : en:00:31:47.405 u, m9 R; ^4 O G5 K
- 00:38:43.613 : en:00:38:43.613
* f( N$ S4 k7 X& `7 T6 G - 00:46:17.149 : en:00:46:17.149
4 z6 Y& ?& h7 ?* ^6 q; } - 00:54:03.782 : en:00:54:03.782
2 _* I8 S+ K1 j- G - 01:00:24.955 : en:01:00:24.955
1 t% j, l, T/ Q - 01:09:18.363 : en:01:09:18.363
- A/ k6 H3 @5 y" \2 {0 V - 01:16:25.206 : en:01:16:25.206/ Z- y& H2 _+ W/ A& N# I- D' j
- 01:25:09.271 : en:01:25:09.271
6 y, W x* f, c - 01:31:48.336 : en:01:31:48.336
" M$ R% F& Z3 }: I2 K - 01:39:53.154 : en:01:39:53.154
7 y" F" o" W; p5 ?' m; u$ M0 Z - 01:47:06.795 : en:01:47:06.795* d! {2 E4 H V& c& E8 V$ j
- 01:54:59.059 : en:01:54:59.059
复制代码 7 c) G! w# o4 y) t
" O8 k& D' Z0 ^7 z- }
7 ]3 D& D" [6 \
) _! k. I8 y! N |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|