|
|
1 L+ I& h. ?! R! }. t9 @* ^! Q
◎译 名 苹果核战记:阿尔法* ~% O9 l/ N1 `/ b. y4 T( H
◎片 名 Appleseed Alpha
& T9 a% F9 S3 {8 ?- n/ j h◎年 代 2014' B0 V% f9 V4 m' J- _- C
◎国 家 日本/美国
& i6 U' S7 s, v0 x3 b7 K◎类 别 动画/动作/科幻
P D/ j- S/ i% `" j7 b◎语 言 英语
! ^! p1 Q* Y' c* `◎上映日期 2014-07-22(美国)
2 N/ G( }6 `" E2 E1 f- O◎IMDb评分 6.6/10 from 7,403 users+ _9 L* f' W, s# M. Z2 u
◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt3638012/. F) b! c* o) @( y* \7 H6 g) {
◎豆瓣评分 6.6/10 from 4,772 users
" y% r$ O+ y, b/ s/ Z4 j2 j ]" w◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/25829168/) P X/ L4 V' \* ]0 O
◎时光评分 6.7/10 from 299 users, s& t. F& y Y
◎时光链接 http://movie.mtime.com/215840/7 K m( ~5 c( h
◎片 长 93 min # Q" l4 p, [. B P5 M
◎导 演 荒牧伸志 Shinji Aramaki% x& T f) h# U% i' m* [
◎主 演 Luci Christian ...Deunan Knute
; G( a( L2 t& l, H: l5 L David Matranga ...Briareos Hecatonchires2 q6 Q+ o# `- B4 J
Brina Palencia ...Iris (voice)# t7 r, S$ U, j: E& P$ F& J6 P: }
Elizabeth Bunch ...Nyx (voice)
& X" }" G4 O% i: }0 d4 A Wendel Calvert ...Two Horns (voice)
# q( b4 g' O& {2 t w+ ~; C Adam Gibbs ...Olson (voice)
; k5 U+ E# n$ P/ F Chris Hutchinson ...Matthews (voice)
7 x* v* r& ]: s! }! X. { Josh Sheltz ...Talos (voice)- H9 X: j7 N- |* X. Z
公元2131年,一场非核大战让地球成为一片废墟。雇佣兵战士——杜南·纳兹(Deunan Knute)和前男友兼搭档布里艾诺斯(Briareos)作为战后幸存者,被派往饱受战争蹂躏的城郊。执勤过程中,他们遇到了两名来自神秘乌托邦——奥林匹斯的居民——伊里斯(Iris) 和 奥尔森(Olson)。 - w7 f+ ?4 [+ P7 {6 |0 G
伊里斯(Iris) 和 奥尔森(Olson)可能有办法拯救世界,但无情的塔罗斯和诡计多端的军阀都各自盘算着自己的计划。杜南·纳兹(Deunan Knute)和布里艾诺斯(Briareos)必须守护好他们的新盟友,以保留人类最后的希望...
) b- j6 c9 r9 |7 K$ g
1 H" _% X i6 L& v: X4 r
) q# o5 p& Y8 q& C0 b- Video
2 h( S A& E! I( f# W. z - ID : 1
5 T& v5 G& z5 l9 v* Q0 r - Format : AVC' S' Q0 y/ p0 C# {" P3 N
- Format/Info : Advanced Video Codec1 R9 h1 ^4 f8 H
- Format profile : [email]High@L4.1[/email]. H3 l8 ?, Y. Y6 M$ J' f/ B
- Format settings, CABAC : Yes
" M8 v# o F8 T! F `. t L4 `/ Q - Format settings, ReFrames : 4 frames. P2 B( N9 o! N" _ y p
- Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
E* d5 e' h0 u% n, X1 t. k. \' x. Q - Duration : 1h 33mn
+ r7 ?3 h9 ]# ]2 ^' s, u! [- J! B0 F - Nominal bit rate : 12.5 Mbps4 Z- p, T/ a' ~2 ^4 s6 U1 u; j" i
- Width : 1 920 pixels
: g- [# Q$ C5 M" E3 H u- s - Height : 1 080 pixels6 W3 ^! C8 S6 m# r2 ]- W, a
- Display aspect ratio : 16:9
R/ p. u. _" t0 W - Frame rate mode : Constant8 D7 Y" f4 U3 a" p8 r& N
- Frame rate : 23.976 fps
. g1 B% B% q/ R, I ~ - Color space : YUV: O& o& J- Q; l" [. m+ B
- Chroma subsampling : 4:2:09 l8 w2 I" I, B3 b
- Bit depth : 8 bits
. Z. U7 [4 A& C0 E( F6 s - Scan type : Progressive
6 d* g* O* L" H* ~% { - Bits/(Pixel*Frame) : 0.251
6 G2 D: ~3 N6 M! u1 g/ b1 i0 q - Title : Appleseed.Alpha.2014.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
5 z$ {$ m( R6 X c5 C/ `0 H3 u - Writing library : x264 core 142 r2431 ac76440
3 p3 C5 K7 v& |3 O( D - Default : Yes0 V. j5 M4 g% d
- Forced : No! Y/ ?5 L) ?# t! e* U
- Color primaries : BT.7094 e! G- j( s" |3 f' v/ U
- Transfer characteristics : BT.709
8 [& g, m* Q+ X' B \3 ? - Matrix coefficients : BT.709! P2 ~0 L8 z9 y3 c9 e
- " v; p9 C. H6 y) D# z* [2 O
- Audio. v/ Z/ E+ S, ^# }8 _! d
- ID : 11
$ b0 O9 c) S! g9 e3 [ - Format : DTS
6 I5 u; Z* F3 J! E2 ?4 C6 ~ - Format/Info : Digital Theater Systems
* k4 S+ A% S( `1 O5 |* C2 g9 w9 P0 ^ - Format profile : MA / Core
/ S" R0 T+ ~/ B' h0 j - Mode : 16+ w/ k1 C% f% J
- Format settings, Endianness : Big/ A7 c( ~" \; ]& ?7 S
- Codec ID : A_DTS5 E2 Y) Q# y2 l; b
- Duration : 1h 33mn% T: r1 c/ o" K" g0 k% l
- Bit rate mode : Variable7 D. H2 b9 W. `) x
- Bit rate : 3758 Kbps
. _2 w8 g- }: x7 d - Channel(s) : 6 channels" M1 l9 d! R. D0 {( y1 j; w
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
5 b1 m% z8 S5 B& g+ a - Sampling rate : 48.0 KHz
! J3 E- y! G5 a - Bit depth : 24 bits
$ m. Z! ?$ Q/ N. y! }1 M! Y - Compression mode : Lossless / Lossy* ]2 S& y8 \- @& ?, A5 M0 A' ~
- Delay relative to video : -83ms6 K" K0 t( ~: K: U! P
- Title : Appleseed.Alpha.2014.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
, q+ \2 v% B; J - Language : English& P( Q5 D( i0 z$ @/ B# @
- Default : Yes
n9 i7 i7 e. Q* p- X6 c( m - Forced : No
/ P% u/ w0 l1 h3 h - & j/ o; X0 h; e7 a5 d
- Text #1
: b8 x1 N+ O4 d% ?4 n6 I) A, n - ID : 23 Y! |0 m) \" Y: @6 \7 o- z9 c; l
- Format : PGS
: ^2 E- L: [! N3 T( j6 |6 r - Muxing mode : zlib
( O! f9 g9 [* Y! L - Codec ID : S_HDMV/PGS
" i, c! _: R) A* { - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 Q9 G" `% P, b$ } - Language : English$ y% ~# v3 T3 }" i5 X
- Default : No) ?# x3 _' q" ~* |1 H7 w4 I- C
- Forced : No
% B! }# y6 y4 S: x - ( c& M n' v r$ C1 Z7 f, A
- Text #2
" I% U( s0 M8 q5 u4 O - ID : 3- s1 H1 {3 r* { Y8 a) E' @2 z9 _
- Format : PGS: k2 w# U \. w, a* Z
- Muxing mode : zlib
, B9 P8 y- w5 l' a - Codec ID : S_HDMV/PGS M" ]/ l4 G& t' b3 W
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 K* E( D5 `( R( P% t1 g# T+ K. ~
- Language : Arabic4 [# f2 f; n/ O5 j! k% \
- Default : No
4 \' p, x% \4 C$ Q; H$ ?: F - Forced : No, J1 S+ |" \1 s( X" _9 N8 `4 L
- $ [0 v) r/ O* m& e* Q3 Q
- Text #3- f3 B( C4 A" T6 Y- z9 i. d5 q8 z
- ID : 4
5 ~6 y3 a, c+ F$ V) n- R. |4 w - Format : PGS9 b8 _1 d$ p( R4 K
- Muxing mode : zlib& U$ W8 [/ G" d* t2 L, J
- Codec ID : S_HDMV/PGS. k+ t F4 c4 r8 ]
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
$ X9 [: R& v) a9 ^0 q2 O - Language : Dutch
1 E! d* N6 ]' r6 @% O& d - Default : No
0 u' W3 E) C' }& H2 X0 H+ d: `+ D - Forced : No
) R! j0 Z% O4 r, T- { h
J8 R; {- z' S' }5 j, ~" Z7 H- Text #4. |3 P% f7 c7 U. Z
- ID : 58 m6 {" Z% E7 M
- Format : PGS0 U- ~% r Q4 @2 u: q8 v
- Muxing mode : zlib" _% ]9 ~9 Q2 t) p( g1 L
- Codec ID : S_HDMV/PGS7 J# U6 u M) v5 S5 E0 N" z
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 E2 S& ]8 s9 h8 G# ~ - Language : French
2 i( G2 }1 I0 ^3 E+ e( i - Default : No
( d- V5 o3 a8 |4 n6 e - Forced : No
) e$ S% {' ~" E; T% g1 d
5 ^2 ~; E% _! |5 F# \- Text #5
2 G$ Y3 U2 N. L& E0 O7 h: ]+ k2 x. K - ID : 6
# t1 L2 Q3 a d - Format : PGS
( i5 V+ c' P! v4 S. L) H - Muxing mode : zlib$ X. C0 x+ A7 ?) l' ?2 c
- Codec ID : S_HDMV/PGS
( |9 n* j/ x& e o - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs6 t: X1 h+ D% {5 ~
- Language : German
1 U/ p) f5 a+ c7 A; ` - Default : No
, ]7 w5 p0 _9 Q5 r J - Forced : No9 ]# s* ? X' e- a' v! }6 }0 [. o
8 \- r w- q3 P8 I; S0 |+ L& U& I- Text #60 \' Q$ M: C# i4 A( k
- ID : 71 g$ U7 ~3 \8 V' c4 _9 E5 |1 z
- Format : PGS
, o" ~( k7 D- _4 Y - Muxing mode : zlib2 U8 w: E) D, s# c4 C% p
- Codec ID : S_HDMV/PGS
+ m1 T8 P P: B) E' N8 ^7 z# A - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) u! D l3 l% E! m
- Language : Korean
( `& e1 A8 V0 [7 p* a - Default : No% Z f$ j4 {4 u9 a! M* S
- Forced : No
- j# ^/ f. ~5 d4 n! H
/ q9 y( b: t8 {3 ]* A- Text #7* \0 {2 W) p+ p7 z5 ~3 k
- ID : 80 b1 t3 h" k9 F) F+ M7 _
- Format : PGS
3 t, x& G) |. a o - Muxing mode : zlib+ ^* ?' _* @2 t$ l
- Codec ID : S_HDMV/PGS
9 k$ E i( m4 C& D1 }$ T! R - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* Y3 }3 m+ q; Q/ x0 @
- Language : Spanish9 o7 I5 x$ c7 C A( |1 S6 s0 E
- Default : No% G% n2 I* k5 L' P# c! c
- Forced : No
* ~$ m( P. Q" K! |
$ \: e( \0 W4 ?. G5 N X7 M; ]- W2 D- Text #8
/ M) d8 o8 N" g E- h - ID : 9* F2 i2 s% w4 e; D
- Format : PGS/ a+ u0 n2 G) Y" D, [
- Muxing mode : zlib
1 z, E3 c1 b4 p/ C' O - Codec ID : S_HDMV/PGS& @8 s9 M& z7 Z; o+ Z9 g, e. M
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
2 n3 k% u/ S o( j, s' A2 ~% C - Language : Turkish
; ?: j) n) D0 m: a& H- J: G0 J - Default : No
; r* R9 e' X" j0 J6 Y0 ]1 | - Forced : No
9 \* R3 @/ Y- _( V
, g. [/ k0 o c- s% D. _% Y- Text #9+ K5 i* D% @6 L& O, O" [7 E
- ID : 10
3 U: ~ V3 @+ h) P9 m5 T V$ f- s - Format : PGS
, f+ M& m F& ` - Muxing mode : zlib5 a. c. ]5 B/ U) u3 G3 b/ I+ _% ?
- Codec ID : S_HDMV/PGS' @/ l$ M; Q( `$ q& @. `
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
: w, o3 ]- a. H# {. k; o - Language : Dutch- K$ O, l' P+ J9 ~
- Default : No9 t9 r. g* g X' \5 D( u" g5 v4 B
- Forced : No
+ G: ]9 j1 R7 C& b, p$ o - 7 C2 w7 w" x8 Q
- Menu6 x Q8 A, X8 V+ C* u
- 00:00:00.000 : :Chapter 1% ~, c: `2 J: h0 z. P
- 00:05:09.935 : :Chapter 29 }) T: | s2 b
- 00:09:07.839 : :Chapter 3
3 g: B4 S7 L/ @% S/ f - 00:14:45.968 : :Chapter 4* R, A" v1 A- e. m! \* S
- 00:19:39.261 : :Chapter 59 K8 v( M7 X, I2 s
- 00:29:15.629 : :Chapter 68 G" @- ]" }) x3 a
- 00:33:53.615 : :Chapter 74 |$ ]1 l% o& c1 d8 m2 Q
- 00:38:17.462 : :Chapter 8
5 Z1 I2 s" S# e* Q2 `3 P2 ]# a - 00:44:42.972 : :Chapter 9+ t" s2 U" @9 t# ^- O) D* Y
- 00:51:24.123 : :Chapter 10
+ ^' k5 b; R: b9 C9 Q& C1 z' D - 00:56:58.040 : :Chapter 11; |. [" y- S, ^; c! }: y. b7 }& C
- 01:02:53.478 : :Chapter 122 a6 S7 o* |! O& L% V
- 01:08:48.875 : :Chapter 13
4 M& N% w( x, {4 L: q, l8 T - 01:13:17.435 : :Chapter 14; R; U, Z ]( b
- 01:19:03.072 : :Chapter 15# O$ n' b3 l, ?6 X4 C; R; v
- 01:24:49.167 : :Chapter 16
复制代码
: d; H) G- H, o2 S5 j, X) `7 `/ G# i! Z. O
& t2 ~& z8 z/ D+ p! o' q- ?* s' }6 X) T5 `7 {
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|