|
/ x+ ?: G2 ?5 ^' X" ^% ~◎译 名 苹果核战记:阿尔法
; ?, ?) g1 v# F& } f1 |◎片 名 Appleseed Alpha }/ q9 z9 p9 N6 r; B7 u/ }
◎年 代 2014
2 _/ O* Z ~$ `, o5 p6 O! |# f◎国 家 日本/美国
4 E, ]$ _: y, n/ F, }◎类 别 动画/动作/科幻
; Z( {' k- F- |5 |( D! {◎语 言 英语 t# C/ N( j& U: n- K; q
◎上映日期 2014-07-22(美国)
& u" G" _! ^+ u7 G- w◎IMDb评分 6.6/10 from 7,403 users
9 u* W' p/ H! x; P◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt3638012/% q6 K! G# t" r/ y. i% Q4 L
◎豆瓣评分 6.6/10 from 4,772 users7 B' W5 L$ T1 @& u. i& o
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/25829168/7 s( O' C' S4 f% s
◎时光评分 6.7/10 from 299 users9 n4 T- P+ L' L$ ?! t' L7 d
◎时光链接 http://movie.mtime.com/215840/
) e6 G7 E7 C3 ^7 @/ m◎片 长 93 min - s+ P/ ~4 ^5 [+ s5 t
◎导 演 荒牧伸志 Shinji Aramaki8 Y, \5 c3 M. U2 |& `
◎主 演 Luci Christian ...Deunan Knute
N) M. J0 [! p) N7 o' o David Matranga ...Briareos Hecatonchires! Y. w0 Y- S( b4 I2 X/ O2 B
Brina Palencia ...Iris (voice)1 l1 d! C$ W: H/ ]$ B
Elizabeth Bunch ...Nyx (voice) D+ O, r" `+ b5 E1 X
Wendel Calvert ...Two Horns (voice)
* d% p6 K. O% X u) s Adam Gibbs ...Olson (voice)
4 z7 N6 _$ B" s: D) r6 ~' B Chris Hutchinson ...Matthews (voice)9 _& M4 V; a( J3 ~' g) U# J3 a
Josh Sheltz ...Talos (voice)
* N7 C% u8 b9 E6 r* d 公元2131年,一场非核大战让地球成为一片废墟。雇佣兵战士——杜南·纳兹(Deunan Knute)和前男友兼搭档布里艾诺斯(Briareos)作为战后幸存者,被派往饱受战争蹂躏的城郊。执勤过程中,他们遇到了两名来自神秘乌托邦——奥林匹斯的居民——伊里斯(Iris) 和 奥尔森(Olson)。 " u x l2 i4 x& Y$ [9 y9 p# k1 ?2 Q
伊里斯(Iris) 和 奥尔森(Olson)可能有办法拯救世界,但无情的塔罗斯和诡计多端的军阀都各自盘算着自己的计划。杜南·纳兹(Deunan Knute)和布里艾诺斯(Briareos)必须守护好他们的新盟友,以保留人类最后的希望... : ?+ B7 [/ T4 {- J) h" O: {3 i; c1 F
+ |& `! Q5 T1 e$ T4 l) r/ m, ?9 e0 y: \
- Video8 f2 d6 q* }/ d, Z# y: H1 V& J0 `# }
- ID : 17 R) @; W; j% `% I0 i4 L+ }
- Format : AVC. S# l* j. a3 `: q! ^
- Format/Info : Advanced Video Codec
1 @# f3 Y0 ^7 n/ @% Y, V6 H @ - Format profile : [email]High@L4.1[/email]
f. L1 z+ w; p' \7 F - Format settings, CABAC : Yes
) Y' q* K5 C3 Z) b - Format settings, ReFrames : 4 frames2 d4 I% `7 ], b4 U
- Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
7 M- s& ~0 F& w8 X - Duration : 1h 33mn
3 W- N! y' ?- `; b! J/ _ - Nominal bit rate : 12.5 Mbps; S/ ?" } N* w+ W/ C
- Width : 1 920 pixels
" L# G9 H: ^4 K5 T t - Height : 1 080 pixels
. S# L* G$ M, M7 P" {3 v& d5 ?1 M! ] - Display aspect ratio : 16:91 C) d$ x2 n( M9 G
- Frame rate mode : Constant- i1 A5 Q0 J) Z7 ~+ I0 l$ |
- Frame rate : 23.976 fps+ i8 \1 D6 C+ V% Q. i
- Color space : YUV
0 v& z$ b0 l/ }; _0 k: R - Chroma subsampling : 4:2:0
6 Y- ~: n4 r) x! ~) J, r( P# J - Bit depth : 8 bits" Q% N Q3 v- A
- Scan type : Progressive, B6 ~' }5 s Z. H7 B1 g# `
- Bits/(Pixel*Frame) : 0.251! u5 N( E% p$ k: u# ]2 ^1 M
- Title : Appleseed.Alpha.2014.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
6 k" |' q5 i- ?4 f9 i0 c" a - Writing library : x264 core 142 r2431 ac764406 ]- e" t4 O0 q2 q& I
- Default : Yes2 [! v* b- D# C) a, _ a8 [+ r
- Forced : No
% I+ d( j8 K8 l- H% b* b! r" S - Color primaries : BT.709
* [' |; k7 C W- N# z8 z - Transfer characteristics : BT.709
3 C8 \3 P$ d5 P- r; w - Matrix coefficients : BT.709
( t/ P2 A4 G& q; B- [6 q - 1 [6 q3 v1 w1 s. F1 V3 w
- Audio7 b$ p; `( | p; z
- ID : 11
c& B1 P9 \0 m/ n - Format : DTS
" \, N6 @ z) \8 {! E2 z& G - Format/Info : Digital Theater Systems
9 Q& R. v1 `& s B6 t6 T6 U$ H - Format profile : MA / Core
4 s) G8 k8 c. L4 r1 V - Mode : 169 R0 V$ x0 w; M0 {' l; c1 G
- Format settings, Endianness : Big
. q4 S" X' z l - Codec ID : A_DTS
7 @$ z! n8 E* X: q3 O - Duration : 1h 33mn+ z( w" E p/ S, r/ D' O- }
- Bit rate mode : Variable
5 {. K* A( t- {1 F; q7 r1 u - Bit rate : 3758 Kbps
! n5 Z. _& r. {: V4 z - Channel(s) : 6 channels$ F8 c( d/ O8 e) A* y1 c3 E
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
. G" z* a$ {" f0 G6 V - Sampling rate : 48.0 KHz
! z8 a. K& V; G* w% [( [( `' Y2 h - Bit depth : 24 bits
# Z, V: V4 y7 R' \ R/ U - Compression mode : Lossless / Lossy
" M% ~0 X) ^) o5 @$ a - Delay relative to video : -83ms, \ [3 H" S4 [( ^+ Z! |4 _
- Title : Appleseed.Alpha.2014.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
# Y8 K( @0 m. D! V h" i$ Q2 L3 T& g) o - Language : English
: d8 W$ w& w6 ~4 t+ J! c - Default : Yes2 s! S- u* d4 n9 f
- Forced : No( U9 m: y2 _1 g Z: U7 g: b: d
8 [6 F, f: J1 I- Text #1% v2 s1 Y4 N' R. N
- ID : 2
- W# v7 N; h1 }5 Z2 x - Format : PGS
4 \( ?. r4 z* X& N {$ t" C - Muxing mode : zlib
m3 S* K; B# Q7 ?- ~# I - Codec ID : S_HDMV/PGS! ]6 t1 U. u& t$ _" F
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
) k; n% S( @% X5 f$ O - Language : English
- Y# w/ C0 c8 l6 V+ | - Default : No; Y* F' D# i* d3 d" N% K
- Forced : No7 e6 ~0 d9 Y; H% Z5 U. Y$ x
, n* o8 R2 e1 a& n( C- l& G: {- Text #2
/ ^; l0 V, U! }5 A0 \9 M - ID : 3' R8 r8 V* P. V( q6 j
- Format : PGS
1 P5 A- n) |3 n' e - Muxing mode : zlib
/ h0 a+ B7 x4 @, Q$ z, V - Codec ID : S_HDMV/PGS
* o7 U3 w7 v; L& {3 e. D" v - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% ^, {4 ^% Q, L5 M" X* p" M - Language : Arabic& j2 a5 n2 `/ h
- Default : No
* B) `0 ?2 K7 N - Forced : No$ `3 L6 U; {8 r# k
- 5 K/ v3 \3 }4 S0 E1 {( C
- Text #3& X/ n) A# w5 ~) ^7 |/ t
- ID : 4
5 y0 P- j c# E$ Y5 P# b - Format : PGS
- W7 P; x- z' S$ n/ C - Muxing mode : zlib4 e0 z( h' T! C7 K. k6 Q
- Codec ID : S_HDMV/PGS
7 }' {1 S% E- }. ]7 ?5 b - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% F6 m$ x- e0 A - Language : Dutch
) J# d$ i# @5 a, |* _' {. t - Default : No5 l5 W% R! f/ c" Z9 b
- Forced : No6 K# M% B2 C; o
- " l2 ]! ~3 n3 W0 [3 L! F; Z% t" w
- Text #4
+ U* y% }1 k& O6 p - ID : 5( a( u# Y b6 R4 |
- Format : PGS( j% Q6 Z" A. J* L. ^
- Muxing mode : zlib
, z% I! h0 ^# E - Codec ID : S_HDMV/PGS
" J O7 U/ Z. D. h - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
. P1 K' v# F& `- ]' O - Language : French
. m: t: x0 ^7 x" e. I. K - Default : No" `7 v! V$ c# N( ]- O# b3 t
- Forced : No
7 L; T! d4 p/ E. `4 \
/ j: M# ]% T9 j+ ]- Text #5
1 `; a; Q1 ? R. i! a; S - ID : 6
8 r% I4 y& a) k/ P3 E" { - Format : PGS" a' ` h' A# T# j0 a7 Q
- Muxing mode : zlib
3 O& c/ F7 f) c - Codec ID : S_HDMV/PGS% t5 l+ l7 _& w9 Y
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" x. d9 s: {9 O. U4 X - Language : German
, i9 O7 O: v, l8 f7 Y. @, c - Default : No
* ~! q" D) s& i G7 e - Forced : No* p2 t8 C9 \6 k# O9 g6 H, S
- Z& N' w9 K, ?2 u: v) ]
- Text #6
; k( M3 Q$ i5 M4 I; t0 C/ D+ B - ID : 7
: d* s/ c8 ^ R7 b& ~3 w9 m - Format : PGS( v2 E- p0 }4 S/ ^0 g* \; S. {
- Muxing mode : zlib2 i: a) J- E& V
- Codec ID : S_HDMV/PGS# q( D/ J$ X" F/ z8 y2 v% _
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% F" I' O# q+ w/ p3 O' H# [' `7 M& X/ S - Language : Korean
" P$ h9 | j# O3 x8 z# E* h - Default : No- }' Q$ B! `) c' }( l$ L7 D& o) q
- Forced : No7 T- C* h( m8 J6 E
0 {5 e* C& ^0 c g; e7 C; Y- Text #7
; K# J' h7 l5 A9 W* W - ID : 8, W; `: a9 \0 G/ Z- ~
- Format : PGS
* s/ x! Z: v6 m7 y - Muxing mode : zlib
& w) E! X/ _+ H - Codec ID : S_HDMV/PGS; c% a: R5 K5 X7 X
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
, l: j$ w- o% i s - Language : Spanish
# M) c2 U* F8 T- A4 q1 R - Default : No; J( \0 h0 V7 D' F/ U( }
- Forced : No3 W- I: k: C1 p9 U" C: ] U5 N4 n
- ( a0 \6 y) _# [
- Text #84 a! l: H! v5 Y) x7 i
- ID : 90 Z& j6 m: S' t5 H2 D+ I! I
- Format : PGS
& ]' _" T( m" M& c& _; F* g3 B; s - Muxing mode : zlib
6 m" i# Q: S6 d3 x, E - Codec ID : S_HDMV/PGS
0 Q/ `( L7 ?+ T' [% l0 T/ E: o - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" s Q: s: q t0 O' `
- Language : Turkish
1 o2 J/ E4 m4 V* n. p+ n! ]3 r& s! i - Default : No2 j+ i" ~8 A0 P# K) z+ C6 O0 q. C: H
- Forced : No% X) f E+ a& O2 }' F. D
- 4 {4 g! ]+ u+ ~) u: p6 h
- Text #9
- ^* Y- n' _( K8 K. }! r - ID : 10( ~( N' E) t; W4 b
- Format : PGS9 m! T$ }" ?, Z" _" N% b3 ]8 F
- Muxing mode : zlib, E# \/ v$ Q- H) [" |( m% m
- Codec ID : S_HDMV/PGS
& T8 l% e% {5 J( @ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ p8 z9 }& v& _5 o
- Language : Dutch& [, w8 V8 B; X2 {3 ]8 L
- Default : No1 r; [4 t- I2 M7 [4 V! \. e
- Forced : No
4 n" }! E A( q5 p" S$ k& {
& h+ ^. G+ \' }1 w- Menu
" X' M3 c: Z8 `3 C7 o4 j9 W% j - 00:00:00.000 : :Chapter 14 d8 V' }$ E( z7 w
- 00:05:09.935 : :Chapter 2
. N1 f5 Q1 L/ o: \) p4 Z$ r - 00:09:07.839 : :Chapter 3
7 U* ]5 M6 g2 i5 C4 i; c1 W! ] - 00:14:45.968 : :Chapter 4
# b9 F5 f3 D3 I/ R4 e1 G) w% d0 { - 00:19:39.261 : :Chapter 5
. R4 `6 I0 m+ R2 U4 O6 _" I/ } - 00:29:15.629 : :Chapter 6
1 F; [$ v4 \1 x$ o' V - 00:33:53.615 : :Chapter 7
9 _$ q4 J1 E) O& z4 [ - 00:38:17.462 : :Chapter 8( y4 T% H9 C$ D8 g- D2 G
- 00:44:42.972 : :Chapter 9
7 c4 q8 x) G" O) l - 00:51:24.123 : :Chapter 10% T4 `0 N. T! C$ @7 S1 X6 k
- 00:56:58.040 : :Chapter 11
* {8 G+ h3 i% e# s1 k* F. x' n - 01:02:53.478 : :Chapter 12
! y5 m! D L) v5 Y: D9 C! P5 [, \7 l2 Q - 01:08:48.875 : :Chapter 13
+ z) l/ U1 w+ a4 D - 01:13:17.435 : :Chapter 14
9 A, h; y ?! F - 01:19:03.072 : :Chapter 15* R0 ?! z5 i. |8 |3 N6 b
- 01:24:49.167 : :Chapter 16
复制代码
) V, H; a) f5 |3 a
2 s; ` K& O9 v- {+ t% I3 `& l6 x* U/ t1 ?& i# v0 T% Y% C+ A7 T& U
8 }$ A. w0 |$ ~6 l1 l# z' m: H |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|