|
|
, u3 u* L( ^/ r3 Q( D; v
◎译 名 苹果核战记:阿尔法, a7 S0 Y: p4 \ f3 k+ P6 G
◎片 名 Appleseed Alpha! _2 P$ U, S- s6 ?' R& s
◎年 代 20144 w4 t8 z9 c. e# t" z; l; y
◎国 家 日本/美国
6 h7 i! i& R, |/ W% a3 G0 r! O5 r◎类 别 动画/动作/科幻
6 L3 E+ J6 q# ]' ^2 I! U◎语 言 英语- G% _7 l9 r7 B& x( F; }5 I
◎上映日期 2014-07-22(美国)
; [5 F# r, t, b+ Q4 F◎IMDb评分 6.6/10 from 7,403 users6 v4 K6 I" ?! l# m+ q/ ^
◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt3638012/- P: r5 e1 n& V9 L+ F" A
◎豆瓣评分 6.6/10 from 4,772 users
+ o8 N" W$ {+ S/ u- ^; s, H4 g◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/25829168/
0 ?% v+ K; m, Q* [/ d5 O◎时光评分 6.7/10 from 299 users8 ~$ K3 k0 h2 `3 W" f
◎时光链接 http://movie.mtime.com/215840/6 b; Z3 |$ O1 W- m& }
◎片 长 93 min % R3 _6 i/ I& v+ ~* U: B
◎导 演 荒牧伸志 Shinji Aramaki
W r6 S: J8 p" M/ W◎主 演 Luci Christian ...Deunan Knute
( P; t# O* w0 _& O7 } David Matranga ...Briareos Hecatonchires% ~1 } n! H8 }% U8 X! s8 i
Brina Palencia ...Iris (voice)6 E4 ]4 @ p" ^
Elizabeth Bunch ...Nyx (voice)8 p# P) I" h- A5 Y G, B# G
Wendel Calvert ...Two Horns (voice)7 F w. U- X k. L$ d$ d
Adam Gibbs ...Olson (voice)
8 ] G2 v9 O+ \' ?+ {% B+ P/ D0 M Chris Hutchinson ...Matthews (voice)
8 C) W$ o$ r# ?# h4 D5 R Josh Sheltz ...Talos (voice)2 d, X7 I5 w! V+ R1 F& A/ c
公元2131年,一场非核大战让地球成为一片废墟。雇佣兵战士——杜南·纳兹(Deunan Knute)和前男友兼搭档布里艾诺斯(Briareos)作为战后幸存者,被派往饱受战争蹂躏的城郊。执勤过程中,他们遇到了两名来自神秘乌托邦——奥林匹斯的居民——伊里斯(Iris) 和 奥尔森(Olson)。 * E- m. V* `2 b, ^. Y; ]
伊里斯(Iris) 和 奥尔森(Olson)可能有办法拯救世界,但无情的塔罗斯和诡计多端的军阀都各自盘算着自己的计划。杜南·纳兹(Deunan Knute)和布里艾诺斯(Briareos)必须守护好他们的新盟友,以保留人类最后的希望... * K2 P# Q' Y+ K6 F( S
& w6 t* s9 F3 e" B, Y
6 X9 i8 ]+ s5 O; N6 w$ J( }- Video: j. S l4 A6 x$ N) d/ i# {0 t
- ID : 1% `8 j) t# Y2 ?$ [% y2 q) `! L
- Format : AVC, Y; g) b. F5 @+ i
- Format/Info : Advanced Video Codec6 F( C' V4 E6 {5 H- _! Z
- Format profile : [email]High@L4.1[/email] c. o; A' ]- K: F U1 l; F8 y
- Format settings, CABAC : Yes" t' F% W% e; h, d1 U7 C
- Format settings, ReFrames : 4 frames
; `% ~: D: Q' P: O8 x - Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
8 T8 w4 V$ ^7 ~# X7 r4 B - Duration : 1h 33mn
9 D% ]6 p4 X8 z( e$ B' b - Nominal bit rate : 12.5 Mbps( Z/ Y% u* p0 D4 O% I
- Width : 1 920 pixels9 h3 X3 c* e/ \0 H5 L8 }
- Height : 1 080 pixels5 I. t' [7 T, V3 I2 C
- Display aspect ratio : 16:9
- ^3 c4 b1 G7 t7 \5 S5 G+ ~ - Frame rate mode : Constant- H- v9 n( r; I0 o r$ h' C
- Frame rate : 23.976 fps& r+ s$ h4 ~. Y+ e9 l
- Color space : YUV
0 k' m2 M5 @# Y6 @ q - Chroma subsampling : 4:2:05 \% q5 n% x2 c
- Bit depth : 8 bits+ M5 j/ p o- T% ]4 S6 I
- Scan type : Progressive0 c/ d7 w" I* P! a; h W6 q+ r
- Bits/(Pixel*Frame) : 0.251; g% R. z, Q, T. g# M- j6 q
- Title : Appleseed.Alpha.2014.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-RARBG1 N, m8 @' c6 P: g3 {
- Writing library : x264 core 142 r2431 ac76440
: |( Y: M, d. s3 F; T M+ @" K - Default : Yes3 J! C2 g2 V% _! [& j
- Forced : No0 r# d; N3 m9 r% z
- Color primaries : BT.709! Z9 g, Q$ b0 K- X/ i
- Transfer characteristics : BT.709" t1 o0 N1 a4 |: `
- Matrix coefficients : BT.709
3 k$ t/ p, ~! j6 a
/ ]+ ~8 W( ?+ ` e2 j# z; m9 j- Audio. d+ J9 [6 @" r5 p7 Q
- ID : 11# ?$ C# W! O+ g6 R! f+ z; u' b. a
- Format : DTS2 g9 J6 B. ]; U( Q6 a: f3 L
- Format/Info : Digital Theater Systems+ ~# D7 _, L5 L! L0 i
- Format profile : MA / Core" p( S. Z/ T( F7 Z1 b# c+ b
- Mode : 16
3 N& U5 Q& n: P6 [7 b5 G - Format settings, Endianness : Big: }. a5 t6 ^" K" G" f# T
- Codec ID : A_DTS( _- c! A- C+ L) I q. ?$ W6 W- r) j/ t
- Duration : 1h 33mn' |; M O' `- w6 B7 \
- Bit rate mode : Variable
( m7 K) F S8 @; M+ g7 D - Bit rate : 3758 Kbps
0 y- L9 d- c9 P/ o" m - Channel(s) : 6 channels9 \7 {) O6 w7 o! Q4 W+ T
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
& f; N/ g/ [* J: Y- p/ R - Sampling rate : 48.0 KHz
( |$ P: d1 H2 L5 _+ x: e - Bit depth : 24 bits
% u/ `, J" e" l) G - Compression mode : Lossless / Lossy3 j1 D8 n6 h% E
- Delay relative to video : -83ms
& d) _3 z" n( F; n1 d - Title : Appleseed.Alpha.2014.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-RARBG4 V4 ~) _4 B1 u% o6 R9 ], o+ n
- Language : English$ j S- F. M/ \6 I
- Default : Yes2 j) y3 ~# _# b o1 F! [# V) Q, I
- Forced : No
8 o+ z0 c' h# u8 v- S - 1 T$ o+ w$ B5 m2 G
- Text #11 p( ~ d7 m5 k* @: o; R
- ID : 2
: _. N3 i, _8 G1 j3 k( b - Format : PGS& F/ u& z& N" w4 F: X
- Muxing mode : zlib! P: ^8 E1 R9 `7 k7 R( T0 L
- Codec ID : S_HDMV/PGS- R, w, D; h$ S5 X% t
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 S) S* \! U: U$ d( m I% {
- Language : English, _0 @3 [6 D* O: j
- Default : No1 P1 x* h4 z! k+ W+ o5 D {! s
- Forced : No
! Z% h3 M* |% g; P
% F, Q" s, D# O0 e1 {( k; K$ j- Text #21 B* H8 r1 a% r1 E. z) c- N) V
- ID : 3/ g( n2 t q, O; H, S
- Format : PGS7 K+ g# W5 D- R1 k
- Muxing mode : zlib
% s& |. w8 o+ ]# L/ O - Codec ID : S_HDMV/PGS( Q1 m& p! a; L4 [3 X! |% g
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- G }$ |- U% s0 b
- Language : Arabic# m: e$ r( f0 ?! f; X
- Default : No V; P9 n5 F" `( y6 T9 [
- Forced : No3 c" U4 K. I* m- Y% d
- + y* M7 A3 o6 E7 X4 e- Y* `
- Text #31 T1 X" M2 T2 F
- ID : 46 j" Y7 f: h% s& y$ O
- Format : PGS# P; q' V; F2 ^. _) A
- Muxing mode : zlib( U; F; x- P G2 ~$ W. E3 A
- Codec ID : S_HDMV/PGS
; b3 |8 r% {$ X( ]1 a - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
2 A5 B5 p/ s( A8 e - Language : Dutch* _0 I5 z) Z+ F$ |+ e
- Default : No; a8 Z0 _+ T4 j& t
- Forced : No, i% E! ]+ C. { ~+ o- I$ Z
% H* d! ^/ k5 X) O8 E. f- Text #4
! u; j5 ^! f5 R6 [ - ID : 5
6 e# F ?/ \" g4 b - Format : PGS
5 I1 }0 u7 H! ?6 F: ]. \3 _$ R - Muxing mode : zlib
2 g9 v1 w; I/ {6 z; Q% v4 } - Codec ID : S_HDMV/PGS9 L8 I( Z( ^5 F; r: P1 V
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
& i) c" G. f' Q2 D5 Z - Language : French" f9 c. y* @2 j: T$ @9 f& t
- Default : No
7 S1 y7 a( O1 }4 m8 v - Forced : No- r9 C/ t: p7 x; p
5 l; S6 c0 A' {% B2 c. p- Text #5
/ q) `3 F- N# J - ID : 6
- l* e$ g0 l! R- p6 o; J9 v( M7 E n - Format : PGS
) l% p& F4 ~% U# [5 U6 a6 Q - Muxing mode : zlib# V, w$ w4 O6 N- t9 h- }. z
- Codec ID : S_HDMV/PGS
3 ^, K$ ~# k# k% v - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 C) ]" S* z; o" L2 J8 v - Language : German( G" w( D% @* ~
- Default : No% L3 Q* C; F6 }3 [ w
- Forced : No6 }* e* J- K4 E0 n
: |+ Y" u k* @% [9 d# F- Text #6
' S+ ` y1 a. ^( y/ f: T3 A - ID : 79 s1 a( b$ v8 r3 d
- Format : PGS
; ]3 B6 w, t- t, T% J - Muxing mode : zlib# L) N$ \2 G- t1 d. Y; n1 r# E+ e
- Codec ID : S_HDMV/PGS4 ~' O7 K: p3 Q# m) x8 e
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
+ F* {5 @/ }1 J& b8 @8 w - Language : Korean* f& e4 c/ {7 M; S0 j* A6 H
- Default : No5 N: T# s2 A2 F
- Forced : No
- n8 t, M& W+ P9 ^- H5 S, x - , m) B Z C0 K, O. p' @
- Text #7
. \/ k" ^" O5 B" M5 T - ID : 8: A3 @* f! t) M S! k" a
- Format : PGS
- z; Q5 C0 R* H - Muxing mode : zlib- y% U. p/ Y9 a& j2 X0 f
- Codec ID : S_HDMV/PGS; K6 u( y+ X3 \+ a- u$ Q. Q0 i
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% D5 n' c5 n) C s. U& E. @ - Language : Spanish; Y* u" r9 r' W# k3 F, Z/ @8 s
- Default : No6 m( {7 ~' q \
- Forced : No
" m2 H6 O8 a* B - * D$ s7 U$ Q1 u* k8 y
- Text #8# ]+ W5 a7 w7 O1 U6 G
- ID : 91 x. N- ~- X- E/ z; N
- Format : PGS
6 L. T0 z$ [7 ?) b. q" d+ r, [* c - Muxing mode : zlib
0 R" N. I9 C$ e' u, d - Codec ID : S_HDMV/PGS7 D$ b: b2 z( x9 e% T' Q
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
* j8 C8 N, r1 t6 [2 J' `! O - Language : Turkish
, Y5 ?& w" z y* J - Default : No
R% a6 L& n+ h) i - Forced : No
6 R ^: {, M- S9 T- ~* |( b - 0 H# J; ~: {) R3 m, G* H0 b, S
- Text #92 L8 R! i! g* V! \
- ID : 10: G2 D. G! a1 A% Y
- Format : PGS
1 }& ~8 J2 o5 R: \5 Z, S0 Y - Muxing mode : zlib( g7 Q! d+ O2 U2 C* w7 R5 X
- Codec ID : S_HDMV/PGS
3 l' X1 v, W2 W/ \, d# z - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- M, P2 p& A8 H I$ o' r. {1 m7 Q
- Language : Dutch' ` F7 s, W" k- |
- Default : No
! i2 B: c+ m5 q t ?) V& } - Forced : No
8 x0 {# b0 m! G( N - 8 ^* e! u/ K/ P6 e) g1 I" c
- Menu
$ S' v" h1 L u5 g0 E - 00:00:00.000 : :Chapter 1/ F6 I( @3 B2 e. m
- 00:05:09.935 : :Chapter 22 \+ f* {( R1 A! ^( s' \# U
- 00:09:07.839 : :Chapter 3
2 j5 |. U4 Y) D* q& Q0 M - 00:14:45.968 : :Chapter 4
2 q3 l7 l: P1 W9 H8 W* m - 00:19:39.261 : :Chapter 5
% v0 X: b2 ~" N4 o8 N - 00:29:15.629 : :Chapter 6! ^4 S' \2 G$ ?0 v b
- 00:33:53.615 : :Chapter 73 o4 o: Z# E" S0 B2 T; m# T
- 00:38:17.462 : :Chapter 8) c |7 p8 c6 P- e
- 00:44:42.972 : :Chapter 90 J& U. |7 x) c( g8 R: L: q) {
- 00:51:24.123 : :Chapter 10
# `" H9 q7 f6 C2 M0 R - 00:56:58.040 : :Chapter 11
2 e% ?2 k0 m* O9 Q+ P5 ? - 01:02:53.478 : :Chapter 12. a' X, S3 V. a1 s( L8 i. D9 X
- 01:08:48.875 : :Chapter 13% ~4 B* ~5 ^6 s; \ ]
- 01:13:17.435 : :Chapter 14
# p, `' _1 ]6 T* H0 f, E5 [# t: P - 01:19:03.072 : :Chapter 15
0 H9 s2 Z! N- V( d: d& h - 01:24:49.167 : :Chapter 16
复制代码
' I4 g9 b! u$ p7 X* G0 D* ^" a) u' E6 n6 F
, i. p* L1 v& o
1 w3 T0 [. Y0 V3 N7 E3 Y, @9 ? |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|