|
|
7 B. x0 n/ t% B# A
◎译 名 苹果核战记:阿尔法7 H. C. U( c+ V$ j
◎片 名 Appleseed Alpha
. L) j [8 I. {: A& p◎年 代 2014
1 R+ ^% X/ g' P0 ~% v) A4 A1 P& B( r◎国 家 日本/美国) f* ~; q ]( p) t: ~5 Q
◎类 别 动画/动作/科幻
; s0 r1 E. t/ U+ F◎语 言 英语- f) F$ i- C# ?! V2 _
◎上映日期 2014-07-22(美国)
- u! J+ S5 p' n) \. o x: E◎IMDb评分 6.6/10 from 7,403 users
9 z' y6 z8 [9 T/ K0 v◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt3638012/
7 @( A) i+ j# u e* _( m4 @3 I# `◎豆瓣评分 6.6/10 from 4,772 users; i9 }: X9 g5 U" v2 F2 t" s
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/25829168/
6 \- a2 \% |# {2 h- ~◎时光评分 6.7/10 from 299 users
: B5 S# q, ^# |4 @" H, R◎时光链接 http://movie.mtime.com/215840/" i) ^# ^/ m, O. a+ n: I+ `/ A
◎片 长 93 min
% }2 Y% w9 S8 }& l2 H2 o2 W◎导 演 荒牧伸志 Shinji Aramaki
* h9 r' z& Z D! }) j' P, e; p◎主 演 Luci Christian ...Deunan Knute
9 u) L. K+ s+ h4 m David Matranga ...Briareos Hecatonchires, k u7 X# I. T7 i
Brina Palencia ...Iris (voice): Z3 R6 h* W8 L
Elizabeth Bunch ...Nyx (voice)
) V; y4 d) A# ?) X) N% R Wendel Calvert ...Two Horns (voice)1 }" r- Y$ }) p( O3 S! o' u- N
Adam Gibbs ...Olson (voice)/ c$ u3 F: }! d- J. ~0 u" o
Chris Hutchinson ...Matthews (voice)
7 Y) k) K: y ]) G- t Josh Sheltz ...Talos (voice)( K# t1 |/ ]/ O$ Z
公元2131年,一场非核大战让地球成为一片废墟。雇佣兵战士——杜南·纳兹(Deunan Knute)和前男友兼搭档布里艾诺斯(Briareos)作为战后幸存者,被派往饱受战争蹂躏的城郊。执勤过程中,他们遇到了两名来自神秘乌托邦——奥林匹斯的居民——伊里斯(Iris) 和 奥尔森(Olson)。
5 B! ^$ O4 i; [. w0 Z: k" N* O 伊里斯(Iris) 和 奥尔森(Olson)可能有办法拯救世界,但无情的塔罗斯和诡计多端的军阀都各自盘算着自己的计划。杜南·纳兹(Deunan Knute)和布里艾诺斯(Briareos)必须守护好他们的新盟友,以保留人类最后的希望...
' I% l+ E. Q6 Q& A& i- u: \! V; Z& D3 {& i6 V S% |
! j; d q! V. L- Video
4 T' U! K1 G3 u$ f, v% d - ID : 1
; I) u( o8 K( j9 ]9 ?8 q - Format : AVC
# {: ?. J" H1 {, @1 { - Format/Info : Advanced Video Codec6 @0 G2 C% J- h) V1 ?
- Format profile : [email]High@L4.1[/email]
! q2 l/ Q" v9 [8 M( Z - Format settings, CABAC : Yes7 C! V* u1 ^9 M* a, c. P
- Format settings, ReFrames : 4 frames9 @2 `( K, M ]. ^! M& X
- Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC" Y2 x9 y% C: t: N& S! a: `. j# h( }
- Duration : 1h 33mn
. K, {( P6 t3 E* G/ H - Nominal bit rate : 12.5 Mbps
' J* q$ {) a! l) S1 ^, N& E9 i - Width : 1 920 pixels: C7 f2 C9 o, J5 H8 Z' x) \* w
- Height : 1 080 pixels
) }2 u ?6 N y8 H) i - Display aspect ratio : 16:95 V e7 K) `3 m- L
- Frame rate mode : Constant
, d! f) ^4 t) A5 K7 Q - Frame rate : 23.976 fps D" X! `/ V7 @$ j& S G3 b
- Color space : YUV
% O# @! Z, K' G5 q9 f - Chroma subsampling : 4:2:0
4 X8 R% ^9 Z( m% B - Bit depth : 8 bits
$ \0 ]5 s$ a- ^/ P5 {4 }& Z - Scan type : Progressive9 r7 p+ f6 h' M& R8 O" N2 R+ ~5 A" {
- Bits/(Pixel*Frame) : 0.251
2 m y9 V4 r. t2 C3 C0 l9 ? - Title : Appleseed.Alpha.2014.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-RARBG A/ A/ S. u/ d8 E/ n i! Z
- Writing library : x264 core 142 r2431 ac76440
& g( s% r1 Z. L - Default : Yes
4 `, l& M9 e+ Q" e8 L% p& x - Forced : No
. m9 s3 v" o" k7 x% M8 k - Color primaries : BT.709& T; a( O, I% W4 G6 `' Q
- Transfer characteristics : BT.709
7 N2 J8 V( J9 T% G* M- G - Matrix coefficients : BT.709
% n' z/ ?0 x) g0 M4 e0 [# R
6 U; u: }. j1 p- Audio& Y5 S. q1 w: x* X
- ID : 112 p+ R2 s/ R- |& E8 l4 w+ s
- Format : DTS
& }- d' {8 r! l! V - Format/Info : Digital Theater Systems7 F; Y% [8 o5 M% x2 n( D% h
- Format profile : MA / Core
/ S2 ?7 l9 z; N9 K( K5 H - Mode : 160 v7 Q( u! f6 L' T4 c5 n c2 }
- Format settings, Endianness : Big
- V3 V/ g: r7 V - Codec ID : A_DTS
- N9 r8 {" a- p2 y) c& T - Duration : 1h 33mn
1 u8 B9 Q T9 o6 g, h; W - Bit rate mode : Variable
1 c8 D- Y: d- Z) L$ t o - Bit rate : 3758 Kbps
4 y' w3 b) }% |, z' |) N - Channel(s) : 6 channels
) A# j9 R! { B7 N - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
% A$ v3 [/ m. Z - Sampling rate : 48.0 KHz w( j+ _; c% D Y6 E% J
- Bit depth : 24 bits4 d+ a+ _! H3 E2 h5 I7 a# s
- Compression mode : Lossless / Lossy6 |5 V& a* A! F* c
- Delay relative to video : -83ms- d: l4 P {; \: [' Z Z
- Title : Appleseed.Alpha.2014.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
( y4 U' x& }: S) _7 N - Language : English
5 U4 F& a+ m& n- \9 [ - Default : Yes9 ]/ \5 D2 ~. w
- Forced : No) W$ {5 U6 k( ]$ K" q, k
& n! }* ?, |+ M4 ?# B0 _' `; k$ i- Text #1
2 X7 a7 H. N) t/ ?9 \, ~ - ID : 2
, L+ X4 l7 i& _- L1 I- ^ - Format : PGS
$ X+ Y. z! b ? - Muxing mode : zlib* `7 ?0 ~! o+ x. i
- Codec ID : S_HDMV/PGS
. V. }. W: H2 g5 Q - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 A# `: _3 q: r- {( ~! w3 m
- Language : English- O/ t Z; ]. t+ Q2 t' s: m
- Default : No
s2 |6 \2 p; p& x" L E$ B! i' r0 V - Forced : No8 j/ s5 n# B& h8 j
6 v% W' X/ K; l0 J- Text #2) u; J7 r4 C2 }/ Y5 }. _
- ID : 38 r, {3 p, @& x# X# u& |" Z
- Format : PGS
- _" X7 f; v' @' f" `0 g - Muxing mode : zlib
% Y3 f! ^3 s* n+ W$ I( Q - Codec ID : S_HDMV/PGS
: R6 H$ j8 r1 O/ l, e2 k. o4 {5 j: U - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" U# Z- W* M6 s# A
- Language : Arabic; I% r5 b9 n* R
- Default : No7 w( R$ o- q" `$ t2 @5 ~, J$ {
- Forced : No: y, }; m! }- \
5 n, z' B( T, A- Text #3
/ W- n$ H, j1 [2 k7 Z9 L0 t - ID : 4
5 `8 ^ n$ u* T2 I1 h' g - Format : PGS* j' b8 ^; c( n6 t3 _ S3 x
- Muxing mode : zlib
5 t0 P5 x& f8 _. F! A - Codec ID : S_HDMV/PGS4 t N- e+ C) L: h, u$ n
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
0 C. [! a7 N7 p# j. i0 H - Language : Dutch
* f# {; d. L3 C8 p3 h* h - Default : No
$ `4 O* I& ?5 k - Forced : No/ E0 b2 [+ D) R; D N
, }9 ?0 A7 K9 a. d- Text #4
! `2 | q/ z& {2 I# Q - ID : 5
, x) f4 H5 x( }/ s, z - Format : PGS" u- v5 d7 k& z5 s P2 f2 F
- Muxing mode : zlib
' R I. m' F- @; D W7 y" \. ]: V' k - Codec ID : S_HDMV/PGS/ R+ v% E# ~( f& j# ^5 G& F6 Z4 ?1 W; p
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* M7 w- `6 ]- Z
- Language : French
' }6 l. D" J" [0 R7 x - Default : No; F3 q' m4 L, g% ^1 h7 G
- Forced : No
* r6 i2 A7 ?! t; { - + G5 G9 l# W% Y2 e% I
- Text #58 ^, s0 q! y$ }# o' J% G; o) j
- ID : 6- M1 J) R& r3 x
- Format : PGS
% O2 K7 B) @6 e& }6 q2 [ - Muxing mode : zlib$ o6 S, d0 u7 O& x" H& _# H, K
- Codec ID : S_HDMV/PGS
: n( P) ^- Y3 W$ X - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs& ?1 Q' J- H+ E0 N8 g8 ~
- Language : German1 l5 x9 ]# O5 Z3 R0 k
- Default : No
" P: i+ T# }. V4 _, q - Forced : No
5 v1 T" ^, V! \+ G% t) G. t5 A9 q4 Z - ) s/ w8 h- e% c$ p/ m
- Text #6
\# y x- H) H' \+ m - ID : 7
( w8 Q1 J7 I3 Y d - Format : PGS
! j0 }* U$ R2 |# `1 u7 q - Muxing mode : zlib
0 s6 c/ M3 z- _1 E* L0 {7 r - Codec ID : S_HDMV/PGS5 @' M# b1 |- S& K1 f" i- D A
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
/ m1 C; ?9 ^# z' y - Language : Korean
' l& l" F: k- N6 g" T' U' \ - Default : No) d6 w2 L% o. [& N! c, a
- Forced : No
6 X9 N( f+ W9 c) R - 0 z. r! b6 J* a" p
- Text #7
9 P# _6 h! u9 J - ID : 8; u! j2 @" l8 a
- Format : PGS6 m- W) {6 v) ?- i+ z6 ~/ \, u3 t$ B
- Muxing mode : zlib
3 A: i9 V" c* @ - Codec ID : S_HDMV/PGS
7 C! z3 {5 y7 E$ N - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( y5 ?# @( N: D8 l
- Language : Spanish
- k( h' [7 U' D1 e - Default : No9 E: f& B, t7 s7 P
- Forced : No2 ~- f; M9 V! n7 d+ ], `
4 c1 M/ p+ F! ?; J- z1 {. a6 q7 ]- Text #8, j6 e0 ?$ l9 _; o8 `) l* n
- ID : 9) G, h$ j/ W) ?, X5 e2 g- X
- Format : PGS
2 ^$ b! ?# X3 F1 x# V H3 f O - Muxing mode : zlib
; P% n) b: B8 M) N) j! B8 T- { - Codec ID : S_HDMV/PGS
& D. D' m! t8 s9 s4 n1 [" } - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" l; w1 M0 W0 k; p A6 i1 R - Language : Turkish
( n( S+ Q% `( A1 ^ N N5 _ - Default : No5 Z3 j& Y& k) |' i" u
- Forced : No
$ q5 x$ ?- G8 j3 ~' _
3 T K1 |5 e; s& N7 d0 o* l7 W6 q, a- Text #9
( G M- n$ c% d+ g$ y: t( } - ID : 106 {8 i/ A( C0 _2 Q3 S
- Format : PGS
+ F* [* ^6 H! i - Muxing mode : zlib4 K+ `7 L* H* o( p
- Codec ID : S_HDMV/PGS
7 ?8 ]+ `5 R7 O! d$ y9 H% U - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
' O/ G. X& o7 X/ v1 g - Language : Dutch8 D1 U3 Z3 q, N/ q6 X
- Default : No
/ B& M5 Z" g/ M" D ^, p4 T" @, X, G - Forced : No3 J& i+ s) ~" q2 D: I' ~
# A3 P- b, p) M- Menu( O/ }, Z6 m7 T
- 00:00:00.000 : :Chapter 1" ~0 i' P0 ?. z' P# J
- 00:05:09.935 : :Chapter 2& b4 w0 Z0 H2 P! e- F! ~0 @- r
- 00:09:07.839 : :Chapter 3
+ y6 u& W9 X4 e( x$ G1 z - 00:14:45.968 : :Chapter 4* O! p L5 A9 z8 d
- 00:19:39.261 : :Chapter 5/ O) R2 e! N- @3 ~# g7 x) h+ K2 O
- 00:29:15.629 : :Chapter 6! w y- i; n1 w2 v
- 00:33:53.615 : :Chapter 7
- y/ @8 V/ N+ I$ w6 M - 00:38:17.462 : :Chapter 8, [9 l- e3 ?' {3 @
- 00:44:42.972 : :Chapter 9
% X+ c# y: M% @) y - 00:51:24.123 : :Chapter 105 k. n) l0 q) h/ k5 `
- 00:56:58.040 : :Chapter 119 g; S& k# R# Z
- 01:02:53.478 : :Chapter 12
* S$ d8 x* k) T: Z, O6 D% ^0 P - 01:08:48.875 : :Chapter 13) E. O8 d. ?# K* [6 f; U
- 01:13:17.435 : :Chapter 144 s) [9 j' w) n
- 01:19:03.072 : :Chapter 15
1 V' I2 x$ l& ~ - 01:24:49.167 : :Chapter 16
复制代码 9 G& T, R' w6 \3 i
) n5 r1 S9 e& F5 o( I% C9 z7 o6 I
" L) q: {+ f2 U B2 [5 ]2 U7 s
3 d2 L, Q' a u7 d) y0 v$ {6 ~4 `
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|