|
9 g6 p9 K+ p% f1 ~; q/ h: g. e. Y◎译 名 苹果核战记:阿尔法
8 i* r5 N: D! @( Y, d b! F' r◎片 名 Appleseed Alpha& ]& ~) v, O$ I8 h" h; V$ f: w
◎年 代 20146 U( \* l4 b6 {! x
◎国 家 日本/美国
7 v v$ h. L2 U- D O◎类 别 动画/动作/科幻
& |% `. t+ {, I1 O5 b1 p◎语 言 英语/ R3 g* O& W4 f# Y& ^; |
◎上映日期 2014-07-22(美国)$ n" C( R. _; g1 ^+ y7 L2 [3 V
◎IMDb评分 6.6/10 from 7,403 users% X7 E" n/ L# Q' ~2 h/ t
◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt3638012/
/ K. t5 Q; ^$ k◎豆瓣评分 6.6/10 from 4,772 users
. ~7 t& |% i5 p8 c. X◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/25829168/# t- T: C/ H2 Q5 ^" D
◎时光评分 6.7/10 from 299 users
8 p5 Z( ?/ K( ?% _# K◎时光链接 http://movie.mtime.com/215840/! x- s5 |4 {! c
◎片 长 93 min
3 P! W6 r7 O8 o◎导 演 荒牧伸志 Shinji Aramaki
, A7 A2 q3 H& @' z( @, C' {$ v◎主 演 Luci Christian ...Deunan Knute
/ S' j% A9 b3 i; {" O( q David Matranga ...Briareos Hecatonchires
4 U" L. o) O* F/ }3 }& H l4 h; e Brina Palencia ...Iris (voice)! ]. [$ O+ {. P# M
Elizabeth Bunch ...Nyx (voice)* K4 J; D. M2 ~& Q- r( Y+ L
Wendel Calvert ...Two Horns (voice)3 O8 p# L6 f9 [( L; x6 \
Adam Gibbs ...Olson (voice)0 \8 s8 P2 {. j
Chris Hutchinson ...Matthews (voice)
; U( g" S$ w5 i6 o* A# O Josh Sheltz ...Talos (voice)0 F$ ~0 N* o2 P& g& n( _' ^
公元2131年,一场非核大战让地球成为一片废墟。雇佣兵战士——杜南·纳兹(Deunan Knute)和前男友兼搭档布里艾诺斯(Briareos)作为战后幸存者,被派往饱受战争蹂躏的城郊。执勤过程中,他们遇到了两名来自神秘乌托邦——奥林匹斯的居民——伊里斯(Iris) 和 奥尔森(Olson)。
; |2 U- Q q* ]" O 伊里斯(Iris) 和 奥尔森(Olson)可能有办法拯救世界,但无情的塔罗斯和诡计多端的军阀都各自盘算着自己的计划。杜南·纳兹(Deunan Knute)和布里艾诺斯(Briareos)必须守护好他们的新盟友,以保留人类最后的希望...
( N1 M5 c# N( J8 _
5 ~' e& O; M8 }& c4 C! q. t( l. g$ y% m$ ^5 j% ]
- Video8 k0 _) b2 T, q3 O, c! e
- ID : 1
3 y! x9 A' ~% H) Z5 Z" b. s - Format : AVC2 N( U# p/ a8 g& z- p Z" U
- Format/Info : Advanced Video Codec
, F& z9 n; v* t( F) X. M - Format profile : [email]High@L4.1[/email]) Z. Y/ {" m7 s/ p6 T( H
- Format settings, CABAC : Yes
( [& w! a+ A8 T3 Z - Format settings, ReFrames : 4 frames& B, _) X& z1 ?# C
- Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC" @. m0 S+ u+ E1 A7 I
- Duration : 1h 33mn
! Z4 \1 s: e# X - Nominal bit rate : 12.5 Mbps3 M9 i/ L- m, g9 n. C# s; I% T* Q
- Width : 1 920 pixels' J/ }) a4 s% q% G
- Height : 1 080 pixels: i* ^7 D) L& @: w, I
- Display aspect ratio : 16:9
7 m2 H" v. k, Y H+ Q - Frame rate mode : Constant' }; A2 U! S t# `, }( n5 D9 V
- Frame rate : 23.976 fps, b* {: x$ D1 L9 w/ G5 D A8 d: p
- Color space : YUV
7 v5 ?+ ?! _7 u1 D$ n* y' t - Chroma subsampling : 4:2:08 d+ C, w! `5 [" @) u+ R. i8 W
- Bit depth : 8 bits
6 p' y/ \# d* @& a; e - Scan type : Progressive
0 L: v( M6 V& [% Z" j - Bits/(Pixel*Frame) : 0.251
" o7 b& N1 p- [# A - Title : Appleseed.Alpha.2014.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-RARBG- Q$ s: C8 ~0 B2 V
- Writing library : x264 core 142 r2431 ac76440
/ t: w' J) d' r0 b8 V - Default : Yes9 \% R. M9 m) n4 a) w3 E% O W2 V
- Forced : No: z% H$ E# X& t q- j& p
- Color primaries : BT.709
/ o2 c9 ^# _& `# P! N - Transfer characteristics : BT.709
% ^0 h) Y U: Y - Matrix coefficients : BT.709* y! L# M. A+ X8 I. | a
! `1 t( P' _" ~7 o0 j* {- Audio1 ]) [9 e4 C8 v9 p5 d
- ID : 11
6 v- v0 P3 ?+ d7 @7 J. w - Format : DTS
- m q) K/ T. C' f4 l' }# S% N - Format/Info : Digital Theater Systems$ \' ^8 ~+ g0 j% a* P3 d0 t
- Format profile : MA / Core
8 d( Q; s+ J* L$ A2 U - Mode : 16
# h6 x6 j) b C9 G - Format settings, Endianness : Big
. q: s4 N2 H7 J2 x% z: ~ - Codec ID : A_DTS& ~5 I" J7 ^/ n1 O9 n# v
- Duration : 1h 33mn
n- d- R; r7 n- W8 r6 S: R - Bit rate mode : Variable
' q5 Z5 S- f5 f% n - Bit rate : 3758 Kbps' V7 ?" R) P0 ]4 ^
- Channel(s) : 6 channels
1 u9 Q# E2 ^% F+ G6 W! M$ K/ P - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE8 g6 e; \+ H& C0 e: b2 G! J% X
- Sampling rate : 48.0 KHz
+ \# ]& \* Q' {5 o0 s. N - Bit depth : 24 bits% C: @# H8 X% C7 m9 ^5 V
- Compression mode : Lossless / Lossy# |* C' \- i6 M2 d
- Delay relative to video : -83ms
) n8 o) U3 B, D - Title : Appleseed.Alpha.2014.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-RARBG: N8 ?+ V7 ]5 X/ ^4 L* _
- Language : English& z4 D- c( \! C- W& R
- Default : Yes
9 L V( J: G6 c9 V! P6 Z$ j3 F I: | - Forced : No
0 `1 L; W0 V% W6 ]) ^( P9 {! V - 5 K6 X7 ^, d. n& `+ n; a
- Text #10 N- ?6 S1 H' u/ v8 R2 J
- ID : 2# Q! X4 n" D; Z% `& E% S
- Format : PGS5 h1 i" `2 b) e9 f! m& o( M ?) \
- Muxing mode : zlib
) Y) l& L3 k% k. s - Codec ID : S_HDMV/PGS% B; |& y/ n0 l
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
9 p% s6 Z5 w+ S! Q7 Y: D( O2 f - Language : English
8 G7 B7 l" a5 Z3 }) u - Default : No( v* k/ X H: y! C7 L
- Forced : No1 ]9 a/ p: R& W+ P
- " `' x k1 ]) m) E7 X- O' ~, ^
- Text #22 ]2 m. f/ |8 c9 y: _2 Y
- ID : 3
: p; ]/ `$ V! S/ P, N8 M1 k - Format : PGS* \( T5 ?0 \4 }, G! E1 N% B
- Muxing mode : zlib
# s* ? K* V7 j# |6 Y; L' r5 h& O - Codec ID : S_HDMV/PGS
' D, ]: r, ~5 f+ s5 t - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( g5 `& G: T& m" P) c: v
- Language : Arabic
. H5 P/ P. Y& f* ^- @/ v - Default : No% M# T3 b; M( \
- Forced : No) y7 N# d* M' u% ~6 }
$ e, u, ^$ `4 n4 R7 l/ D- Text #3
8 a% p2 _1 t1 x. h( @ - ID : 44 l2 \/ `6 M' I8 \' f
- Format : PGS
O9 e+ S5 E7 F5 f, ?+ D! I' C1 m B - Muxing mode : zlib6 l, z' @6 q: n
- Codec ID : S_HDMV/PGS; h- Z {) _, @$ v3 ?% v6 K( p
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: C1 ?6 g9 {( J. M; c1 X
- Language : Dutch. s. t0 s" P6 ?3 Z# s. }/ @
- Default : No+ }6 a: u& _9 F0 H" h
- Forced : No$ d8 Y" b6 @1 I1 q; K8 w. B( `! ~% m9 W
2 p$ H( x! y8 Z E! R X- Text #4
4 L; [% Q8 m, T$ g$ J: X - ID : 5- P8 Z& U7 N; W# i* R" f; k
- Format : PGS% m7 a7 H! \% J( f
- Muxing mode : zlib
, N# k, s z+ M+ [$ w- n, i) r - Codec ID : S_HDMV/PGS O' U( w! M' m( Q" H0 m4 Q
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
* Y- j* C) y; v$ O1 x$ ]4 U - Language : French4 O, ]) j; p: p( g+ k) X3 p. J" ]5 g
- Default : No5 W0 j; R- v1 r6 V* i" `
- Forced : No
& J5 x F q& T+ }" E
" @# N1 b. _4 i/ X$ N! E3 K- Text #5
% t+ q) Y5 q6 T* s6 z# E* t - ID : 6$ \, k( {- _/ n' z; |! ^% t
- Format : PGS9 i+ }; o" }( Q! T$ t& L
- Muxing mode : zlib6 o3 G5 m* o9 M m; ]' m9 {
- Codec ID : S_HDMV/PGS! t( q, ?9 Z9 B( Z
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
1 P) `6 P; d5 Y1 h - Language : German
: w$ O' ]# K2 N) Y) _ - Default : No
- a5 B! d1 ?: f' Z6 k - Forced : No
, w- n' w1 G1 ?, @8 C# }
; Y. n" M2 R2 T+ x7 k: F% F$ I- Text #6, T$ \7 h) H! A5 H7 \' ~
- ID : 76 ?4 d& v5 h0 G D0 Q
- Format : PGS
& @. n; F; @5 l3 s4 Z4 F" S! g3 y, X - Muxing mode : zlib
8 R. e% K" r1 T - Codec ID : S_HDMV/PGS
/ i$ H. h) d3 ? a" U1 T - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; B5 u; y: j8 k' U9 O
- Language : Korean. u/ g( W& I4 K0 I$ {# g
- Default : No
3 j" y& O8 U0 ? - Forced : No Y' C' Q6 l" C
3 n+ E' T$ y7 F, @/ ]% X9 c* r- Text #7- a' y0 J* j/ L4 D, p( U
- ID : 8
! b/ W# p! G6 m8 { - Format : PGS
/ v8 K/ g4 L/ u - Muxing mode : zlib
: @. F- \( F, v$ k/ X - Codec ID : S_HDMV/PGS
& P0 h7 w. t6 B/ s - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* o" K5 F3 ^, Q3 N4 v: x0 f4 \0 s
- Language : Spanish# w; B( ~. j2 K, E# s
- Default : No
- @9 ?# R. C" c: D1 m* A - Forced : No9 @% T9 p9 j+ K
- # ?# d9 b! w p) Q( J
- Text #8
6 D0 l) j$ ?9 O( B6 Q8 k - ID : 9
2 T% g2 p0 q" e6 z - Format : PGS6 d( \$ m: h/ U. W% w
- Muxing mode : zlib
2 K7 v2 f+ ~8 I7 l, I# M4 f - Codec ID : S_HDMV/PGS
6 T0 d# ~5 I3 y2 S/ r - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- z# ~. N9 ?/ s4 D1 p1 F
- Language : Turkish1 |! q, d0 V, V' u
- Default : No
a: x+ F3 o+ O5 B4 I - Forced : No; H0 \' _4 g; M- O# @
) ]$ R4 U+ p d( ?- Text #93 j- a) U# S* J9 w
- ID : 10
: X @8 ~- K% T1 l$ l - Format : PGS2 t5 B' Z! [* r/ ~
- Muxing mode : zlib- f; C: A7 v- a! F3 y! m
- Codec ID : S_HDMV/PGS$ {! N' |. G; O# _9 J8 i- _% o( s
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) h* l9 {9 C o
- Language : Dutch
7 W( N1 E& `$ S# @# C6 Y - Default : No
5 |3 R# ?- s% Y5 M5 N: ^ - Forced : No
8 O4 r/ V" k2 f, D9 |- h/ R - 0 p) X( ^7 g+ K& A# A- A
- Menu1 q- p+ F3 ?/ P
- 00:00:00.000 : :Chapter 1
9 Y* R9 {+ U Z/ H - 00:05:09.935 : :Chapter 2 v4 x Q4 U1 y
- 00:09:07.839 : :Chapter 38 X j! [# d p0 v; O f4 Q
- 00:14:45.968 : :Chapter 4
- H4 R- \8 a; g' G# Q - 00:19:39.261 : :Chapter 5
: p* ~' p4 v$ { - 00:29:15.629 : :Chapter 6
+ v" U+ K1 d2 g2 B0 h - 00:33:53.615 : :Chapter 71 m3 s8 Y% ~/ N' J4 }) _
- 00:38:17.462 : :Chapter 8
5 E& z8 V8 v8 X! n, l: d# g0 a - 00:44:42.972 : :Chapter 9% Z+ w& D! I8 N5 k# ^1 d' K
- 00:51:24.123 : :Chapter 10
. U! S. B9 H8 n7 F/ Y - 00:56:58.040 : :Chapter 11
8 {" [3 G: {' } - 01:02:53.478 : :Chapter 12# e4 U, j9 j1 Y. ? m) l# Y
- 01:08:48.875 : :Chapter 135 C1 X% O/ g7 Y, X
- 01:13:17.435 : :Chapter 142 e* v8 t" [ R% Z/ L' c- U
- 01:19:03.072 : :Chapter 15! C# z; ^, X& j+ p, j; \6 x
- 01:24:49.167 : :Chapter 16
复制代码
# A$ l1 U1 Y$ Z% o
9 z, J" Z3 N& _$ b& q2 o4 ]3 P) E$ X4 d. ^3 d
0 P, G! H U- E4 a' u
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|